Saltar para o conteúdo

Canção 0723 Gáner kakhano sheś hay náko

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 05h45min de 29 de maio de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0723 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Gáner kakhano sheś hay náko

Surer jagate nahi eká

Práńer pradiip kabhu nebhe náko

Tava diipádháre hale rákhá

Never will there be an end to songs;

In melody's realm, there's not just one.

The lamp of life can't be extinguished;

On Your lampstand it is kept.

Nunca haverá um fim para as canções;

No reino da melodia, não há apenas uma.

A lâmpada da vida não se apaga;

No teu candelabro ela está guardada.

Jata bháśá áche jata sur áche

Tomá hate tárá sabe ásiyáche

Jata áche gán tomári je dán

Tava mahimár ratha cáká

Whatever the tongue, whatever the tune,

All have come just from You.

Whatever the song, it's Your gift only,

Your majestic chariot-wheel.

Qualquer que seja a língua, qualquer que seja a melodia,

Tudo veio só de Ti.

Qualquer que seja a canção, é apenas o Teu dom,

A Tua majestosa roda de carruagem.

Tomár vyáhrti mahádyotanáy

Surasaptake bahiyá je jáy

Anantakál tava cetanáy

Sánande samáhita tháká

Each utterance of Yours carries great weight;

Ever it flows onward in seven-note scale.

Time eternal dwells within Your consciousness;

Always remaining engulfed by bliss.

Cada expressão Tua tem um grande peso;

Sempre flui para a frente numa escala de sete notas.

O tempo eterno habita na Tua consciência;

Permanecendo sempre envolvido pela bem-aventurança.

Notas

  1. Traduzido por Prashanta Alves

Gravaçōes

  • Ouça a canção Gáner kakhano sheś hay náko cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse