Canção 0729 Tomár carańa lági tomár karuńá mági
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár carańa lági tomár karuńá mági
Tumi dekhá dáo Tomár deoyá jiivane tomár deoyá manane (Svapnil spandane) Nijere dekháo |
I touch Your feet and beg for mercy;
Grant to me a glimpse of Thee. In this life You give, with thoughts You give, Through vibration dreamlike, please reveal Yourself. |
Toco os Vossos pés e imploro misericórdia;
Concede-me um vislumbre de Ti. Nesta vida Tu dás, com pensamentos Tu dás, Através da vibração onírica, por favor, revela-te. |
| Caiṋcalá tat́inii tomári lágiyá
Jharańá utsa hate chot́e báhiriyá Ár kichu cáhe ná se jáy je tomári áshe (Táhár vásaná áji) Tumi puráo |
Only due to You, the fickle stream
From fount, outwards it speeds. Now craving nothing else, it moves in hope of Thee; Today its yearning, please fulfill. |
Só devido a Ti, a corrente inconstante
Da fonte, para o exterior se precipita. Agora, não desejando mais nada, move-se na esperança de Ti; Hoje o seu anseio, por favor, satisfaz. |
| Nishár tamasá sheśe uśasii jakhan háse
Aruń prabhát áse rauṋiin áloke bháse (Se álor májhe áji) Sabáre miláo |
When daybreak smiles at end of night,
The crimson dawn arrives, afloat on many-colored light. Now amid that splendor, please make everyone unite. |
Quando o amanhecer sorri ao fim da noite,
A aurora carmesim chega, flutuando na luz de muitas cores. Agora, em meio a esse esplendor, por favor, faça com que todos se unam. |
Notas
- ↑ Traduzido por Prashanta Alves
Gravaçōes
- Ouça a canção Tomár carańa lági tomár karuńá mági cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse