Canção 0670 Phuler vane bhomará elo

Revisão em 17h17min de 3 de junho de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0670 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Phuler vane bhomará elo

Hat́hát kena ke jáne

Ke jáne go ke jáne

Rauṋ berauṋer pátáy gherá

Rauṋiin phuler pápŕite

Se je kona mánái ná máne

Bee came into a flower's grove;

Why all asudden, no one knows...

Who knows, oh, who knows?

Surrounded by multicolored leaves

And flower petals hued brilliantly,

The Bee heeds no restriction.

A abelha entrou em um bosque de flores;

Por que de repente, ninguém sabe...

Quem sabe, oh, quem sabe?

Rodeada por folhas multicoloridas

E pétalas de flores de cores brilhantes,

A abelha não se importa com restrições.

Tái to dekhi phulavane áj

Camak legeche

Madhur háoyá priitigiite

Bhare tuleche

Phulerá cáy bhomará ásuk

Gunguniye kathá baluk

Buker madhu niye uŕuk

Sab kháne go sab kháne

So now within that garden I gaze,

Mystified and amazed...

With songs of love a sweet breeze

Has lifted up and imbued me.

Flowers want the Bee to appear,

Abuzz with stories to speak...

Taking heart's nectar to fly away,

In every place, yes, every place.

Então, agora, nesse jardim eu olho,

Misterioso e maravilhado...

Com canções de amor, uma doce brisa

Me elevou e me impregnou.

As flores querem que a Abelha apareça,

Zumbem com histórias para contar...

Tomando o néctar do coração para voar,

Em todo lugar, sim, em todo lugar.

Egiye calár neiko bádhá

Udár hrday chande báṋdhá

Gáner bháśá sure sádhá

Konkháne go konkháne

Eki chavi sakal vane

Sakal hiyáy sauṋgopane

Ná náŕáno tantrii táne

Sab mane go sab mane

There's nothing that can impede progress

When noble minds hold common purpose...

When speech is sung in practiced strain,

In every place, yes, every place.

In every garden there is just one image;

In all minds, it lies hidden...

In notes of an unstrummed harp

In every heart, yes, every heart.

Não há nada que possa impedir o progresso

Quando mentes nobres têm um propósito comum...

Quando a fala é cantada com força praticada,

Em todo lugar, sim, em todo lugar.

Em todo jardim há apenas uma imagem;

Em todas as mentes, ela está escondida...

Nas notas de uma harpa não dedilhada

Em todo coração, sim, em todo coração.

Notas

  1. Traduzido por Rámeshvar Farah

Gravaçōes

  • Ouça a canção Phuler vane bhomará elo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse