Canção 0790 Rúperi álote rúpátiita prabhu jágo

Revisão em 05h30min de 14 de junho de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0790 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Rúperi álote rúpátiita prabhu jágo

Acaiṋcala dyutite (jágo)

Ceye tava ásá pathe

Kata práńii dine ráte jáge

Vinidra áṋkhipáte jágo

Formless Lord, You rise with lovely effulgence;

You rise with unflagging splendor.

Watching for Your arrival...

Many creatures stay awake night and day;

You rise on sleepless eyelids.

Senhor sem forma, Você surge com adorável refulgência;

Você surge com um esplendor incansável.

Aguardando sua chegada...

Muitas criaturas permanecem acordadas noite e dia;

Você se levanta sobre pálpebras insones.

Prańám pát́hánu gáne udayagiri páne

Aruń prabháte tava ipsita ágamane

Eso go sauṋgopane niirava tava carańe

Kuńál mrńál sáthe kusumastabaka háte jágo

In song I send salutation toward the Eastern Mountain.

On this crimson morn, with Thine advent coveted,

Please come in secret, come with silent footsteps...

Holding a bouquet and also a lotus stalk, You rise.

Em canto, envio saudação à Montanha do Oriente.[nb 2]

Nesta manhã carmesim, com Teu cobiçado advento,

Por favor, venha em segredo, venha com passos silenciosos...

Segurando um buquê e também um caule de lótus, Você se levanta.

Tomár guńer kathá shrutite shuńiyá jái

Tomár rúper rekhá áṋkhite dekhite pái

Tomáre besechi bhálo d́hálo áro beshii álo

Ámáre púrńa karo tomáte jágo

From the scriptures, stories of Your virtues I keep hearing.

With my naked eye, I can see faint traces of Your beauty;

But I have loved You well, so please cast more light still...

Please make me complete in Thee... You rise.

Das escrituras, continuo ouvindo histórias de Suas virtudes.

A olho nu, posso ver fracos traços de Sua beleza;

Mas eu muito O amei, então, por favor, lance ainda mais luz...

Por favor, torne-me completo em Ti... Você se levanta.

Notas

  1. Traduzido por Krsna Dias
  2. A Montanha do Oriente é uma montanha imaginária atrás da qual se diz que o sol nasce ao amanhecer.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Rúperi álote rúpátiita prabhu jágo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse