Saltar para o conteúdo

Canção 0737 Tumi eso eso mor ghare baso

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 02h24min de 2 de julho de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0737 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Tumi eso eso mor ghare baso

Sab kichu álokita kariyá

Tomári parashe ják dúre bhese

Já kichu ávilatá chilo jamiyá

Come You, enter my home and take Your seat,

Illuminating everything.

Only by Your touch, swept far away would be

All my aggregate impurities.

Vem, entra em minha casa e sente-se,

Iluminando tudo.

Somente pelo Seu toque, seriam varridas para longe

Todas as minhas impurezas agregadas.

Púrva aruńácale jakhan álo jhale

Tomár madhuratá háse jale sthale

Tomár neve ásá apár bhálabásá

Ámár práń man dey bhariyá

When the light shines over eastern purple mountains,

Your kindness smiles on both sea and land.

Your boundless love descending,

It fills my heart and mind to the brim.

Quando a luz brilha sobre as montanhas púrpuras do leste,[nb 2]

Sua bondade sorri tanto para o mar quanto para a terra.

Seu amor sem limites descendente,

preenche meu coração e minha mente inteiramente.

Ámár hrdákáshe púrńa prakáshe

Tomáre jabe heri madhura áveshe

Ámár kśudratá ámár apúrńatá

Tava brhattate náce gheriyá

On my heart-sky unfolded completely,

When I behold You in sweet ecstasy,

My narrowness and my defects,

They caper round Your greatness.

Em meu coração-céu[nb 3] desdobra-se completamente,

Quando contemplo Você em doce êxtase,

Minha estreiteza e meus defeitos,

Eles saltitam em torno de Sua grandeza.

Notas

  1. Traduzido por Acarya Vishnupriya
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas do leste de roxo.
  3. O termo incomum, hrdákásha (হৃদাকাশ), tem significado semelhante ao de cidákásha (চিদাকাশ). Talvez em hrdákásha exista um senso de amor um pouco maior. De acordo com o Samsad Bengali-English Dictionary, cidákásha tem vários significados, todos eles pertinentes aqui. Em seu sentido mais amplo, mas popular, a palavra significa simplesmente a tela ou o firmamento da mente. Entretanto, em seu significado mais amplo, cidákásha é a Entidade Suprema, concebida como um céu plácido, bem como a própria mente.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi eso eso mor ghare baso cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse