Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 02h38min de 5 de julho de 2025 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 0607)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Bháver aiṋjan áṋkiyá áṋkhite

Abháve karechi dúr sakhá

Ár kabhu nai ámi eká

Tracing on my eyes perception's kohl,

All wants I've set far aside, oh Alter Ego.

No more shall I be alone.

Com o colírio da percepção nos olhos,

Afastei a carência, ó Amigo interior[nb 2].

Nunca mais estarei só.

Áṋdhár nishiithe eklá calechi

Kata pathe pathe keṋde kát́ayechi

Bhávite párini mor sáthe cale

Tava aklánta rathacáká

On dark nights I've walked, solitary;

Many paths I've crossed in tears.

I could not imagine that moving with me

Were Your relentless chariot wheels.

Nas noites escuras, andei solitário,

Por muitos caminhos, chorando em vários.

Mal podia imaginar que me acompanhavam

As rodas incansáveis do Teu carro sagrado.

Aiṋjan nije áṋkiyá diyecho

Práń d́hálá bhálabásá je bharecho

Akúla timire path dekháyecho

Parash diyecho priitimákhá

The kohl, by Yourself You've applied it;

And into my heart You've infused devotion.

In dark and dire straits, You have shown the way;

Coated with love has been the touch You gave.

Foi Tua mão que aplicou esse colírio;

E meu coração, encheu de devoção.

Na escuridão profunda, mostraste o caminho,

Com um toque banhado de ternura e amor.

Notas

  1. Traduzido pela familía universal
  2. Segundo Sarkar: No caso de sakhá, a situação é que há dois corpos físicos, mas o corpo mental é o mesmo, devido à imensa quantidade de amor. Pessoas assim são chamadas de sakhá. Por isso, ninguém além de Parama Puruśa pode ser sakhá. Krishna foi o sakhá de Arjuna.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Bháver aiṋjan áṋkiyá áṋkhite cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0607 Bháver aiṋjan áṋkiyá áṋkhite