Saltar para o conteúdo

Canção 0847 Sei áṋdhár bhará bhay dharáno ráte

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 17h49min de 11 de julho de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0847 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Sei áṋdhár bhará bhay dharáno ráte

Tumi chile

Tumi chile ámár sauṋge tumi chile

Págal kará práń káŕáno sure

Geyechile

Tumi gán geyechile geyechile

On that same night, fearful and gloomy,

You were there;

You were there with me.

With a maddening, breathtaking melody,

You did sing;

A song You did sing.

Naquela mesma noite, amedrontadora e triste,

Você estava presente;

Você estava comigo.

Com uma melodia enlouquecedora e fascinante.

Você cantou;

Uma canção você rendeu.

Sei súcibhedya andhakáre

Keu chilo ná káche dháre

Sei tandráhárá pariveshe

Sakal duhkha chápiye

Hesechile

Tumi madhur hási hesechile

In that darkness so very tight,

Nobody was nearby.

Mid that sleepless plight,

Suppressing all my grief,

You did smile;

Sweetly You did smile.

Naquela escuridão tão opressora,

Ninguém nas imediações.

Em apuros sem dormir,

Reprimindo todo meu pesar,

Você sorriu;

Docemente você sorriu.

Báhirete gabhiir áṋdhár

Maner májhe áro áṋdhár

Tumi svarńapradiip háte niye

Jvelechile

Tumi álo jvele diyechile

The darkness was dense outside,

But it was darker in my mind.

With the gold lamp in Your hand,

You brought light;

The light You did ignite.

A escuridão era densa lá fora,

Mas era mais Negra em minha mente.

Com lâmpada dourada em mãos,

Você trouxe luz;

A luz voce acendeu.

Notas

  1. Traduzido por Dada Muktatmananda

Gravaçōes

  • Ouça a canção Sei áṋdhár bhará bhay dharáno ráte por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse