Utilizador:Manika/Testes

Revisão em 05h32min de 27 de julho de 2025 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 0747)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Ámár hrday májhe eso go priya

Madhuratá mákhi madhuratá mákhi

Sab ávilatá mor sariye dio

Priiti cháyáte d́háki

Dearly Beloved, enter my heart,

Coating it with Your sweetness.

Make all my filth disappear,

Wrapping it in the umbra of Your love.

Amado, entre em meu coração,

Revestindo-o com Sua doçura.

Faça toda a minha imundície desaparecer,

Envolvendo-a na sombra do Seu amor.

Tomár báhire nay sapta bhúmi

Tái doś guń sab mori jáno go tumi

Áj púrńa samarpań karinu ámi

Cái krpákańá karuńághana áṋkhi

The seven realms are not outside of Thee;

So You know my each and every merit and demerit.

Today, I have resigned myself completely;

May Your eyes be kind, I beg a shred of mercy.

Os sete reinos [nb 2] não estão fora de Você;

Portanto, Você conhece cada um dos meus méritos e deméritos.

Hoje, eu me resignei completamente;

Que Seus olhos sejam bondosos, imploro um pingo de misericórdia.

Bhul pathe calechinu anek janam

Bhul bujhe shudharechi ájike pratham

Mor sakal karam mor sakal maram

Tomáke dilám nije kichu ná rákhi

I've passed many lives, neglecting the path;

Seeing my mistake, I've mended ways at last.

My every motive, my every act...

I've ceded to You, keeping nothing back.

Passei muitas vidas, negligenciando o caminho;

Vendo meu erro, finalmente consertei meus caminhos.

Todos os meus motivos, todos os meus atos...

Eu cedi a Você, sem esconder nada.

Notas

  1. Traduzido por Acarya Vishnupriya

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi ámár hrday májhe eso go priya cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0747 Tumi ámár hrday májhe eso go priya