Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Ráger mádhurii háráye phelechi
Smrtit́uku niye beṋce áchi (tár) Surasaptake báṋdhiyá viińá Tava mukha páne ceye áchi (ámi) |
Music's sweetness I've let drop;
With but its trace in memory I soldier on. Tuning my lute to the melodic octave, Fixedly I gaze in Your direction. |
Perdi a doçura da melodia,
Mas sigo vivendo com o que resta da lembrança. Com a víṇá afinada na escala das sete notas, Fico a olhar fixamente em Tua direção. |
| Je rág ráginii kańt́he phirita
Tárá áj bahu dúre apaniita Sei mádakatá táháder resh Ájo náce gáne ámi bujhi |
Those tunes once stored within my throat;
Today, they're all removed, very remote. Their lingering resonance, that same power to enchant, Even now, in song and dance, I know. |
Aquelas ragas e raginis que antes fluíam da minha voz,
Hoje estão distantes, levadas para longe. Mas deixaram o poder de encanto, a essência que ficou, Ainda dança em minhas canções — e eu compreendo. |
| Je chande mahákáshe jágáyecho
Jár spandane plávita karecho Sei chande o sei spandane Tári hindole sadá náci |
By the rhythm You've roused in the heavens,
You've deluged me with whose palpitation? In its very pulse and beat, Ever I dance to just their oscillation. |
No compasso com que despertaste o cosmos,
Tu me inundaste nesse pulsar? É nesse ritmo, nesse mesmo sopro de vida, Que, no balanço do Teu amor, continuo a dançar. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Ráger mádhurii háráye phelechi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse