Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámi cái áloker path dhare jái
Tumi ete bádhá dio ná Ámi nái jaŕa bhoge ára mete nái Áṋdháre thákite cáhi ná |
I would journey on the path of light;
Please don't block this wish of mine. Worldly pleasure I no longer chase; In darkness I don't want to stay. |
Eu quero seguir pelo caminho da luz;
Por favor, não impeças esse meu anseio. Já não me embriago com prazeres materiais, Não quero mais viver no escuro. |
| Mahákáshe ucchala álo bháse
Bháse mor cári páshe Tái áṋdhár náshiyá phelite cái Tá ki bujhite páro ná |
The vast sky teems with lively light;
It surges round me on all four sides. And so I would remove the darkness, Can't you understand this? |
A luz vibrante flutua no imenso céu,
Ela envolve tudo ao meu redor. Por isso, desejo dissipar toda escuridão — Será que não entendes o meu clamor? |
| Tamasár parapáre se je áche
Ámár jiivan man ráuṋiyeche Áṋdhár bhediyá jái tári káche Kona bádhá sahibo ná |
The One Who dwells on far side of vice,
My life and mind He has made bright. Piercing the gloom, near Him alone I go; No obstacle will I condone. |
Aquele que está além das trevas densas
Coloriu de brilho minha vida e mente. Rompendo a sombra, é a Ele que vou, E nenhum obstáculo aceitarei, consciente. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Ámi cái áloker path dhare jái cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse