Canção 0029 Ámáy chot́t́a ekt́i man diyecho

Revisão em 02h11min de 27 de janeiro de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0029 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Ámáy chot́t́a ekt́i man diyecho

Anek áshá rekhe

(Tabu) D́ákcho ámáy táráy táráy

Megher pháṋke pháṋke

You've given me a mind that's small,

Storing so much hope in it.

And yet You call me from the stars

Amid the clouds, rift after rift.

Tu me deste uma mente que é pequena,

Guardando tanta esperança nela.

E, no entanto, das estrelas Tu me chamas

Entre as nuvens, fenda após fenda.

Mát́ir gandhe gácher pátáy

Nadiir srote dúr niilimáy

Báṋdhá ámi paŕe gechi

Shatek badhár páke

With scent of earth and leaves on trees,

With yon blue sky and river-streams,

Entangled have I fallen

Into countless binding rings.

Com o cheiro da terra e das folhas das árvores,

Com o céu azul e os riachos dos rios,

Emaranhado eu me vi

Em inúmeros anéis entrelaçados.

Jáni bandhu káchei tháko

Dúrer theke kena d́áko

Pári ki tákáte ámi

Balo tomár dike

I know, my Friend, quite near You stay;

So why call me from far away?

Is there a way for me to gaze

At Thee, my Lord, please say.

Eu sei, meu Amigo, que estás muito perto;

Então por que me chamas de longe?

Há alguma maneira que eu possa olhar

Para Ti, meu Senhor, por favor, diz.

Notas

  1. Traduzido por Mayajiit Braga

Gravaçōes

  • Ouça a canção Ámáy chot́t́a ekt́i man diyecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse