Canção 0029 Ámáy chot́t́a ekt́i man diyecho
Letra
| Escrita romana | Tradução para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámáy chot́t́a ekt́i man diyecho
Anek áshá rekhe (Tabu) D́ákcho ámáy táráy táráy Megher pháṋke pháṋke |
You've given me a mind that's small,
Storing so much hope in it. And yet You call me from the stars Amid the clouds, rift after rift. |
Tu me deste uma mente que é pequena,
Guardando tanta esperança nela. E, no entanto, das estrelas Tu me chamas Entre as nuvens, fenda após fenda. |
| Mát́ir gandhe gácher pátáy
Nadiir srote dúr niilimáy Báṋdhá ámi paŕe gechi Shatek badhár páke |
With scent of earth and leaves on trees,
With yon blue sky and river-streams, Entangled have I fallen Into countless binding rings. |
Com o cheiro da terra e das folhas das árvores,
Com o céu azul e os riachos dos rios, Emaranhado eu me vi Em inúmeros anéis entrelaçados. |
| Jáni bandhu káchei tháko
Dúrer theke kena d́áko Pári ki tákáte ámi Balo tomár dike |
I know, my Friend, quite near You stay;
So why call me from far away? Is there a way for me to gaze At Thee, my Lord, please say. |
Eu sei, meu Amigo, que estás muito perto;
Então por que me chamas de longe? Há alguma maneira que eu possa olhar Para Ti, meu Senhor, por favor, diz. |
Notas
- ↑ Traduzido por Mayajiit Braga
Gravaçōes
- Ouça a canção Ámáy chot́t́a ekt́i man diyecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse