Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 19h09min de 14 de agosto de 2025 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 1033)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Álor ei agnirathe

Sakal áṋdhár jváliye dile

(Tumi) Ke ele go naviin práte

Duhkhera ráti dúre sarále

Upon this lustrous chariot of fire,

All darkness You did set alight.

On a new morn, oh Who arrived?

You banished our sorrowful night.

Sobre esta reluzente carruagem de fogo,

Você iluminou toda a escuridão.

Em uma nova manhã, ó Quem chegou?

Você baniu nossa triste noite.

Keu to tomár ajáná nay

Keu to tomár báhire nay

(Tumi) Sabáy niye ele gele

Sabár májhe lukiyechile

Nobody is unknown to Thee;

Nobody is outside of Thee.

You came and went with everybody;

Amid us all, You'd lain in hiding.

Ninguém é desconhecido para Ti;

Ninguém está fora de Ti.

Tu vieste e foste com todos;

Entre todos nós, Tu te escondeste.

Tumi jána tomáy ná jáni

Tumi mána tomáy ná máni

(Tumi) Jána mána táito moder

Sauṋge tháka liilár chale

You know us, but we don't know Thee;

You heed us, but we don't heed Thee.

You know and heed; and so for us, accordingly,

You accompany, along with liila's deceit.

Tu nos conheces, mas nós não Te conhecemos;

Tu nos ouves, mas nós não Te ouvimos.

Tu conheces e ouves; e assim, para nós, consequentemente,

Tu nos acompanhas, junto com a ilusão de liila.

Notas

  1. Traduzido por Krsna Dias

Gravaçōes

  • Ouça a canção Álor ei agnirathe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 1033 Álor ei agnirathe