Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Esechi álor srote[nb 2]
Hatásháy áshá bhálabásá dite Bhesechi bháv jagate Ráge anuráge tomáy mete |
I've come on a stream of effulgence
To give hope and goodwill to those in gloom. I've drifted in the realm of idea, Absorbed in love and devotion for You. |
Eu vim num córrego de refulgência
Para dar esperança e boa vontade aos tristes. Eu flutuei no reino de ideias, Absorvido em amor e devoção por você. |
| Áṋdhár májhe tomáy ceyechi go
Vyathár ráte tomáy peyechi go Dekhechi surer reshe Man mátáno tava mohan veshe Arúp chande |
In the midst of darkness I've wanted You,
And on sorrowful nights I've got You. I've seen You in Your music's biding resonance, In Your charming mind-blinding embellishments, And in Your unmanifest penchants. |
Em meio a escuridão anseie por você,
E em noites de tristeza te encontrei. Eu vi você na ressonância de música que prende, No teu charmoso embelezamentos que cegam a mente, E no tuas predileções não manifestas. |
| Jhaiṋjhá májhe tomáy ceyechi go
Mandánile takhan peyechi go Shunechi suman báṋshii Lokátiita tava ráger ráshi Tandrátiite |
Amid the thunderstorm I've wanted You;
Then with gentle breeze I've got You. I have heard Your flute so very lovely; Transcendent is Your set of melodies, Rising above all lethargy. |
Em meio a tempestade de trovões eu te quis;
Então com brisa gentil eu te percebi. Escutei tua flauta tão adorável; Seu conjunto de melodias transcendente, Levantado acima de todo letargia. |
Notas
Gravaçōes
- Ouça a canção Esechi álor srote cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse