Canção 0691 Tumi esecho tumi esecho, maru hiyár májhe
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi esecho tumi esecho
Maru hiyár májhe (ámár) Já kichu mor buker madhu Doba tomár káje |
You have come, You have come
Into my arid heart. Any sweetness in my bosom I'll dedicate unto Your work. |
Você tem vindo, você tem vindo
No meu coração árido. Qualquer doçura no meu coração Dedicarei ao teu trabalho. |
| Phot́e niko ekt́io phul
Sájáte oi carań rátul Ekt́io phal phaleni to Dite arghya sáje |
Not a single flower blooms
To adorn those rosy feet. Not even one fruit grows To qualify my offering. |
Nem uma só flor desabrocha
A decorar teus pés rosados. Nem mesmo uma fruta cresce Para qualificar a minha oferta. |
| Kuiṋje gherá shyámal shobhá
Neiko hetháy manolobhá Chande giite sure srote Bharái niko náce Tabu ele ámár káche |
In my arbor ringed by verdant beauty,
Nothing is alluring here. With rhythmic song and melodic stream, Or with dancing, never has it been replete. But still You came near to me. |
No meu caramanchão anelado por beleza verdejante,
Nada e atraente aqui. Com canção rítmica e fluxo de melodia, Ou com dança, nunca foi repleta. Mas ainda assim você veio para perto de min. |
Notas
- ↑ Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta
Gravaçōes
- Ouça a canção Tumi esecho tumi esecho, maru hiyár májhe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse