Utilizador:Manika/Testes

Revisão em 04h30min de 20 de agosto de 2025 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 0696)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Svarńa shatadala sama tumi go

Shobhan káche náhi pái

Kańt́ake veśt́ita haye ácho

Káṋt́á bhaye káche náhi jái

You are like a golden lotus,

Of such loveliness I do not find.

You endure, girded by thorns;

Fearing pricks, I go not close-by.

Você e como um lotus dourado,

De tal encanto eu não encontro.

Você resiste, coroado por espinhos;

Com medo de picadas, eu não me aproximo.

Mor sab bhay láj dáo go sariye

Tomáre káche pái paráńa bhariye

Práń khule kathá kai ásh mit́iye

Dúre thákite náhi cái

All my fear and shame, please wash away,

So I may get You near, filling life.

Frankly do I speak to heart's content:

Far from Thee I would not abide.

Todo meu medo e vergonha, por favor os lave,

Então eu posso ter você perto, enchendo com vida.

Francamente falo eu do contentamento do coração;

Longe de Você eu não poderia permanecer.

Tava paráger madhu sabáre cáhiyá

Se madhur lági ámi áchi je jágiyá

Tomár e gaorav tomár e saorabh

Varńite kona bháśá nái

Craved by all is the sweetness of Your pollen,

For that same honey do I stay awake.

Your greatness and Your fragrance,

Words aren't there to describe.

Desejado por todos e a doçura do teu pólen,

Por este mesmo mel eu permaneço desperto.

Tua grandeza e tua fragrância,

Palavras não existem para descrever.

Notas

  1. Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta

Gravaçōes

  • Ouça a canção Svarńa shatadala sama tumi go cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0696 Svarńa shatadala sama tumi go