Canção 0913 Divá nishi mor áṋkhi jhare
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Divá nishi mor áṋkhi jhare
Shudhu tomár tare prabhu tomár tare Bhálobási ná tabu eta báso bhálo E keman kare prabhu keman kare |
Day and night my eyes shed tears,
Only due to You, Lord, on account of Thee. I don't love You, but still so much You love me; How it happens, Lord, is a mystery. |
Dia e noite, meus olhos se esvaem em lágrimas,
Só por Ti, Senhor, só por Tua causa. Eu não Te amo, e ainda assim Tu me amas tanto; Como isso acontece, Senhor, é um mistério. |
| Prabháter ráuṋá rauṋe dey je bhare
Ámár maner ráshi ráshi tamahke Nidágher dávadáhe pralep je dey Candanasama tava áshiś ámáke Ámi tomáy niyei beṋce áchi Tái tomár páne cái báre báre |
Suffused with morning's crimson hue
Are my psychic piles of gloom. In summer's scorching heat, the salve that's smeared, Like a cooling sandalpaste is Your blessing on me. Only alongside You do I survive; And so toward You I gaze time after time. |
Imbuídas do tom carmesim da aurora
Estão minhas tristezas psíquicas acumuladas. No calor abrasador do verão, o bálsamo que me unges, Como sândalo fresco, Tua bênção desce sobre mim. Somente ao Teu lado consigo sobreviver; E por isso, para Ti volto o olhar repetidamente. |
| Kálo meghe jabe káler nartan
Shihariyá dey práńer spandan Ámi tári májhe shuńi tomár rańan Anurańane hiyá mor ot́he bhare |
When with dark clouds the days are dancing
And a chilling thrill my life's pulse receives, In that same state Your tinkling sound I hear; Resounding inside, my heart rises replete. |
Quando com nuvens escuras os dias dançam
E um calafrio percorre a pulsação da minha vida, Nesse mesmo estado, ouço Tua voz que desperta; Ressoando dentro de mim, Meu coração se enche de alegria. |
Notas
- ↑ Traduzido por Mayajiit Braga
Gravaçōes
- Ouça a canção Divá nishi mor áṋkhi jhare cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse