Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Tradução para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Nayane mamatá bhará
Hásite mukutájhará Ajáná pathik ek elo |
With eyes full of affection,
His smile casting pearls, The one Unknown Traveler arrived. |
Com olhos cheios de afeição,
O seu sorriso a lançar pérolas, O Viajante Desconhecido chegou. |
| Hiyá káṋpe tharathara
E kii bháva manohara E ánanda ke bá se je dilo |
Heart is pounding fiercely;
So engrossing, these emotions. Who is He that gave this happiness? |
O coração bate ferozmente;
Tão envolventes, estas emoções. Quem é Ele que deu esta felicidade? |
| Mana cáhe sadá dekhi
Láje bhaye náhi táki E madhur madhu kothá chilo |
Mind wants that I see always;
But, abashed and afraid, I do not look. Wherefrom had come this honeyed sweetness? |
A mente deseja que eu veja sempre;
Mas, envergonhado e com medo, eu não olho. De onde veio esta doçura melosa? |
Notas
- ↑ Traduzido por Santosh Bimal
Gravaçōes
- Oiça a canção Nayane mamatá bhará cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
- Oiça a canção Nayane mamatá bhará cantada por Andy Douglas e amigos em Sarkarverse