Saltar para o conteúdo

Canção 1024 Tumi ámáy bhálo besechile, besechile paráń d́hele

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 04h42min de 6 de setembro de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 1024 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Ámáy bhálo besechile

Besechile paráń d́hele

(Ámi) Áṋdhárer gahvare chilúm

Álor rathe tule nile

You had cherished me,

Cherished me profusely.

I had been in a pit of darkness;

Onto light's chariot You did lift.

Você me valorizou,

Estimou profundamente.

Eu estava num poço de escuridão;

A uma carruagem de luz você me levantou.

(Ámi) Beṋce mará hayechilum

Brthá káje kál kát́átum

Dine ráte shudhu bhávtum

Beṋce jába marań ele

Like the dead I had been subsisting;

I'd wasted time in idle deeds.

Day and night, just brooding was I:

"Would You come before I die?"

Como os mortos tinha estado subsistindo;

Tinha desperdiçado tempo em vagabundagem

Dia e noite, taciturno estava eu;

“acaso virias antes deu morrer”?

Avasheśe tumi ele

Sakal gláni sariye dile

Man ráuṋiye diye balle

Bhávcha kena ámáy pele

At long last, finally You came;

All my weariness You washed away.

Illuminating my mind, You said:

"You got Me; no need to fret!"

Por fim, finalmente você apareceu,

Toda minha fadiga você removeu,

Iluminando minha mente você disse:

Eu apoio você não precisa se preocupar.

Notas

  1. Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi ámáy bhálo besechile, besechile paráń d́hele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse