Canção 0928 Tomár ámár ei paricay
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár ámár ei paricay
Du-ek juger nay Bhule tháká bhule ná tháká Bhule jáoyá nay |
This acquaintance between us,
It's not just of a couple ages. I might remain forgetful or not, But it cannot be forgot. |
Este nosso relacionamento,
Não é apenas de algumas poucas eras. Posso estar me esquecendo ou não, Mas isso não pode ser esquecido. |
| Púrvaráge púrvákáshe
Tumi jakhan áso hese Tomár dyuti marmagiiti Práńer priiti je se (Ámi) Kán pete rai cokh ceye rai Tomár bháve unmaná hai Ánmane hay tomáy ámáy Hiyár vinimay |
On eastern sky with romantic attraction,
When You are pleased to arrive, Your resplendent heartsong, It is my life's delight. With keen ears and intent eyes, Thinking of Thee, anxiously I wait; 'Twixt You and me, absent-mind Is our hearts' exchange. |
No céu oriental com atração romântica,
Quando você tem o prazer de chegar, Sua resplandecente canção do coração, É a alegria da minha vida. Com ouvidos atentos e olhos intensos, Pensando em Ti, espero ansiosamente; Entre Ti e mim, sem preocupações, É a troca dos nossos corações. |
| Citta jabe hay udvel
Áse ghátághateri shel Nirudvege drpta hrday Gáy tomári jay Sab háránor duhkha bhule Sab páoyátei ray |
When my psyche becomes overactive,
Pierced by proper and improper thoughts, Tranquilly, my passionate heart, It sings but of Your conquest. Forgot is all anguish of loss; All I've obtained is what remains. |
Quando minha psique se torna hiperativa,
Perfurada por pensamentos adequados e inadequados, Tranquilamente, meu coração apaixonado, Canta apenas sobre a Tua conquista. Esquecida está toda a angústia da perda; Tudo o que obtive é o que permanece. |
Notas
- ↑ Traduzido por Rama Deva
Gravaçōes
- Ouça a canção Tomár ámár ei paricay cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse