Canção 1047 Niirave caliyá jái
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Niirave caliyá jái (ámi)
Peyechi avasar d́áke ajáná svar Sabáre prańám jánái |
I am moving on silently...
Summoned by an obscure voice, a respite I've received. Farewell salutation do I pay to everybody. |
Sigo em silêncio...
Convocado por uma voz obscura, recebi uma trégua. Saudações de despedida ofereço a todos. |
| Chilum sabár sáthe sukhe duhkhe dine ráte
Náná karmer májhe náná rúpe náná sáje Vidáy ájike cái |
Night and day I've been with all in joy and sorrow,
In the midst of diverse deeds, in assorted forms and clothes. Presently, I desire leave to go. |
Noite e dia estive com todos, na alegria e na tristeza,
Em meio a diversas ações, em variadas formas e variados papéis. Agora, desejo partir. |
| Kona sukh dii niko shudhu duhkh diyechi
Anek peyechi sukh áro sukh ceyechi Nihsheś hala ráti phut́eche prabháta dyuti Argal khule cali tái (ámi) |
I've not given any happiness, I've merely given anguish;
As much pleasure as I've found, I've wanted yet more still. The night has been exhausted; dawn's splendor has arisen; And so now I depart, all hindrances unfastened. |
Não dei felicidade alguma, apenas dei angústia;
Por mais prazer que tenha encontrado, eu queria ainda mais. A noite se esgotou; surgiu o esplendor da aurora; As barreiras desfeitas, então agora parto. |
Notas
- ↑ Traduzido por Acarya Vishnupriya
Gravaçōes
- Ouça a canção Niirave caliyá jái cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse