Canção 1049 Ámi tomár sandháne adri kánane
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámi tomár sandháne adri kánane
Khuṋje gechi dhará dáo ni Tiirthe tiirthe prántare pathe Konakháne dekhá pái ni |
I am in search of Thee on mountain and in forest;
I've gone looking, but You don't submit. In holy sites, along the way, or in the wilderness, Nowhere do I get a glimpse. |
Estou em busca de Ti entre montanhas e florestas;
Procurei, mas Tu não te revelaste. Em lugares sagrados, ao longo do caminho, ou no deserto, Em lado nenhum consigo vislumbrar-Te |
| Áshá niráshár dodul doláy
Man chut́e geche kata ajánáy Jiṋáncarcáy tarkasabháy Kichutei kichu hay ni |
Careening on a swing between hope and hopelessness,
My mind has gone off racing in many a strange realm. By cultivating knowledge in debates and conferences, Not one thing have I accomplished. |
Oscilando entre a esperança e a desesperança,
A minha mente perdeu-se em muitos reinos estranhos. Cultivando o conhecimento em debates e conferências, Nada consegui realizar. |
| Ságare gabhiire vane upavane
Puśper kata rúpáyatane Khuṋje beŕiyechi gagane pavane Maner gahane khuṋji ni |
On the ocean, in its deeps, in jungles, and in gardens,
In so many beautiful expanses of flowers... My search I have widened to the wind and to the heavens, But psyche's depths I don't seek within. |
Nas profundezas do oceano, nas matas e bosques,
Em tantas belas extensões de flores... A minha busca alargou-se para o vento e para os céus, Mas não busquei nas profundezas da minha psique. |
Notas
- ↑ Traduzido por Acarya Vishnupriya
Gravaçōes
- Ouça a canção Ámi tomár sandháne adri kánane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse