Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Elei jakhan kena cale gele
Kena gele tumi bala Tumi bala Áshá phulad́ore beṋdhe rekhe gele Áṋkhi chila chalachala |
When You just came, why did You go away?
Why did You go, please say. Kindly do say. You left me tied with hope's floral string; My eyes were full of tears. |
Quando você apenas chegou, por que foi embora?
Porque se foi, por favor diga. Gentilmente, diga. Me deixaste amarrado com cordas florais de esperança; Meus olhos cheios de lagrimas. |
| Páśáń káráy baddha chilum
Páśáńete phul phut́iyechilum Se phul ámár tomáy dilum Hiyá hala ucchala |
In a stony prison was I confined,
But mid the stone a flower I made rise. That flower mine I gave to Thee; My heart was overflowing. |
Numa prisão de pedra estava eu confinado,
Mas entre pedras uma flor eu fiz crescer. Aquela minha flor eu dei a você; Meu coração estava transbordando. |
| Anádikáler bandhu ámár
Ananta sudhádhárá vasudhár Anale anile sab sattáy Práńrase caiṋcala |
Oh my age-old Companion,
Earth's endless stream of ambrosia, In fire and air, in all entities, With life's essence You are moving. |
Ou, meu velho companheiro de idades
Corrente sem fim de ambrosia da terra, No fogo e no ar, em todas os seres, Com a essência da vida você se movimenta. |
Notas
- ↑ Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta
Gravaçōes
- Ouça a canção Elei jakhan kena cale gele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse