Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 03h36min de 16 de outubro de 2025 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 1077)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Uttál sindhu utkrami

Tumi esechile mor ghare

Ekak pather játrii je tumi

Náhi jáo thámi bhaye d́are

Crossing the billowy ocean,

In my home You had arrived.

On lonesome path You are the pilgrim

Never pausing due to fear or fright.

Atravessando o Oceano ondulante,

Na meu lar você chegou.

No caminho solitário você e peregrino

Nunca te detendo por medo ou susto.

Kona áyojan chila ná ámár

Prayojan mato kona upacár

Chila shudhu kśata vikśata cita

Ashrusikta priitibháre

I had done no preparation,

Like provisioning some articles of worship.

There was only psyche, scarred all over,

Bathed in tears and love-laden.

Eu não fiz preparações,

Como arranjando artigos para veneração.

Havia somente mentes marcadas por toda parte,

Banhada em lagrimas e carregadas de amor.

Tava tare ámi kari niko kichu

Vrthá ghurechinu áleyár pichu

Naviin súrje rudra túrje

Dishá dekháile hát dhare

For Your sake I do nothing whatsoever,

Chasing dreams, in vain have I rambled.

With a new sun and a raging bugle,

Clasping my hand, You showed the direction.

Por você eu faço absolutamente nada,

Atras de sonhos, em vão eu tenho vagado.

Com um sol novo, e uma corneta estrondosa,

Apertando a minha mão, você indicou o caminho.

Notas

  1. Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta

Gravaçōes

  • Ouça a canção Uttál sindhu utkrami cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 1077 Uttál sindhu utkrami