Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Soná jhará e úśáy (áji)
Madhur kant́he vihagerá gán gáy Tumi kotháy áji |
Now, on this gold-dripping morning,
With honeyed throat the tattlers sing. You are where, currently? |
Agora, nesta manhã dourada,
Com gargantas melosas, os tagarelas cantam. Onde estás agora? |
| Támasii jáminii kotháy háriye geche
Krśńa kúheliká vilupta haye geche Kálo javaniká sare jáy áji |
The pitch-dark night, whither has it gotten lost;
Faded has become the dark fog. Today, the black curtain gets withdrawn. |
A noite escura como breu, para onde se perdeu?
A névoa escura desvaneceu-se. Hoje, a cortina negra é retirada. |
| Kadambareńu ambara páne dheye cale
Unmada shikhii náce d́ambaru tále tále Hatáshár lesh náhi háy áji |
Kadam pollen races toward the heavens;
A crazed peacock dances to the damru cadence. There's no trace of despair at present. |
O pólen Kadam corre em direção aos céus;
Um pavão enlouquecido dança ao ritmo do damru. Não há vestígios de desespero no presente. |
Notas
- ↑ Traduzido por Prashanta Alves
Gravaçōes
- Ouça a canção Soná jhará e úśáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse