Utilizador:Manika/Testes

Revisão em 06h14min de 12 de dezembro de 2025 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 0941)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Ámár ruddha ghare áloy bhare

Ke dilo áj bhore

Tomrá balo ná ámáre

Krśńa masii rauṋe bhási

Ut́hilo ki kare

In my close abode filled with lightrays,

Who gave those rays at dawn today?

Would anyone care to say?

Spots black are now aflood with color;

How did that occur?

Em meu quarto fechado, agora cheio de luz,

quem trouxe essa claridade hoje de manhã?

Alguém poderia me dizer?

As manchas escuras, ficaram cheias de cor

como isso aconteceu?

Ákásh vátás rauṋiin tárá

Gharer báire chilo tárá

Táder hási práńe ási

Náŕá dilo je re

Ámi sáŕá doba táre

The sky, the wind, the stars flashing;

Outside my home they had been.

Into my life their brightness came;

To me a jolt that gave...

What has happened I'll explain.

O céu, o vento e as estrelas coloridas

estavam do lado de fora da casa;

o riso delas entrou em minha vida

e me agitou por dentro.

A isso, eu darei resposta.

Járá chilo dúr videshe

Tárá elo áshepáshe

Táder májhe sakal káje

Thákbo e saḿsáre

Ámi dúrke káche áro káche

T́ánbo priiti bhare

Those who were once far and foreign,

On all sides they came around me;

And with my every deed in their midst,

Abide will I inside this universe...

The distant, close and closer still

Shall I draw; with love I'm filled.

Aqueles que antes estavam distantes e eram estrangeiros,

De todos os lados eles vieram ao meu redor;

E com cada um dos meus atos em meio a eles,

Habitarei dentro deste universo...

O que antes era distante,

atrairei para mais perto — cheio de amor.

Notas

  1. Traduzido pela família universal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Ámár ruddha ghare áloy bhare cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0941 Ámár ruddha ghare áloy bhare