Utilizador:Manika/Testes

Revisão em 05h51min de 5 de janeiro de 2026 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 0962)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Ámi tomár pather káṋt́á nai

Ámi surabhite bhará phul

Ámi jece ese paŕá bojhá nai

Ámi haraśe náci dodul

I am not a thorn upon your path;

I am a flower full of fragrance.

I am no unsought burden that betides;

I caper to and fro, granting delight.

Eu não sou o espinho do teu caminho;

Sou a flor cheia de perfume.

Não sou um fardo que veio sem querer;

Danço alegre, oscilando em lume.

(Ámi) Háráno diner sukha smrti

Ámi háráno hiyár madhugiiti

Ámi phele ásá priyatama priiti

Madhurimá mákhá gul

I am a happy memory of days bygone;

I am the vanquished heart's honeyed song.

I am the olden love most cherished,

A rose coated with sweetness.

Sou lembrança feliz de um tempo perdido,

O doce canto do coração vencido;

Sou o amor antigo, sempre celebrao

Uma rosa banhada em mel.

(Ámi) cirakál ási cirakál jái

Ámár pather kona siimá nái

Esechi ásiba bhálabásá doba

Bholába sakal bhul

I come and go eternally;

My path, it knows no boundary.

I have come, I shall return, I will give love;

Your every blunder I'll ignore.

Venho e vou por toda a eternidade,

Meu caminho não conhece limite.

Vim, e voltarei — amor hei de dar,

E farei esquecer todo erro e aflição.

Notas

  1. Traduzido pela família universal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Ámi tomár pather káṋt́á nai cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0962 Ámi tomár pather káṋt́á nai