Canção 1228 Tomár ámár májhe rekho ná kona práciir

Revisão em 04h39min de 16 de março de 2026 por Manika (discussão | contribs) (song 1228 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Tomár ámár májhe rekho ná kona práciir

Ámáre jáite dáo tava káche

Dvaetádvaeta kona jiṋán je náhi ámár

Jáni shudhu o dut́i carań áche

Please don't keep any wall between You and me;

Let me proceed into Your presence.

I've no knowledge of dualism or non-dualism;

I know only yon two feet exist.

Por favor, não mantenha nenhuma barreira entre Você e eu;

Deixe-me entrar em sua presença.

Não tenho conhecimento de dualismo ou não dualismo;

Só sei que esses dois existem.

Práciir raceche járá kena tá kareche tárá

Tumi bala kena tá sahá hayeche

Those who've built up walls, why have they done it?

And please explain why it has been tolerated.

Aqueles que construíram barreiras, por que o fizeram?

E, por favor, explique por que isso foi tolerado.

Tava ańu tomákei bhálabásibei

Mana tanu tava káche ásite cáhibei

E sahaj satya sviikár kare nitya

Udbhásita h'o hrdi májhe

Your tiny atom, it will only love Thee;

Mind and body, they want but to come into Your proximity.

This simple truth, eternally it has been acknowledged:

Manifest art Thou at the core of heart.

Seu minúsculo átomo, só amará a Você;

A mente e o corpo só querem estar perto de Você.

Esta verdade simples, eternamente reconhecida:

Manifesta-Te no âmago do coração.

Notas

  1. Traduzido por Krsna Dias

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tomár ámár májhe rekho ná kona práciir cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse