Canção 1149 Tumi jadi ná áso priya

Revisão em 05h23min de 20 de março de 2026 por Manika (discussão | contribs) (song 1149 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Tumi jadi ná áso priya

Kár lági base rabo

Phulavane eká eká

Kár tare málá gáṋthibo

In case You are not coming, my Dear,

For Whom shall I keep waiting?

All alone in flower garden,

For Whom shall I weave a garland?

Caso Você não venha, meu amor,

Por Quem devo continuar esperando?

Sozinho no jardim florido,

Para Quem devo tecer uma guirlanda?

Base áchi vijane

Tava dhyáne manane

Tava kathá bheve bheve

Bhevechi kál kát́ábo

Seated am I in seclusion,

Absorbed in Your contemplation.

Thinking, thinking of tales Thine,

That's how I'll make time go by.

Sentado estou em reclusão,

Absorto em Sua contemplação.

Pensando, pensando em Suas histórias,

É assim que farei o tempo passar.

Tomári chavit́i sadá

Smrtira májhe bháse

Háráno dinera kathá

Bhávite bhálabáse

Ájike hiyá mama

Sikta shephálii sama

Surabhi bhásáye cale

Páite parasha tava

The image of You constantly

Floats within my memory;

Stories of the days gone by

To mull over it likes.

Presently this heart of mine,

A damp night-jasmine alike,

Keeps emitting scent that's sweet,

Your blessed touch to receive.

A imagem de Você constantemente

Flutua em minha memória;

Histórias dos dias que se foram

Para refletir sobre elas.

Atualmente, meu coração,

Como um jasmim noturno úmido,

Continua emitindo um perfume doce,

Para receber Seu toque abençoado.

Notas

  1. Traduzido por Krsna Dias

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi jadi ná áso priya cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse