Canção 1150 Dhará diyechile manera mukure
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Dhará diyechile manera mukure
Se karuńá bhulite ki pári Dhará hayechilo ánandaghana Ánandasvarúpere heri |
In mind's mirror You had acquiesced;
That kindness I cannot forget. Earth had become profoundly blissful, Witnessing delight's true nature. |
No espelho da mente, você havia assentado;
Essa gentileza eu não posso esquecer. A Terra havia se tornado profundamente feliz, Testemunhando a verdadeira natureza do prazer. |
| Kusume mádhurii bhare giyechilo
Madhute vakśa upaciyáchilo Manera kánane gopane gahane Ali esechilo guiṋjari |
Sweetness had kept brimming in a blossom;
With its honey had a bosom overspilled. Privately, in a niche of psyche's garden, Bumblebee had come a-hummin'. |
A doçura continuava transbordando em uma flor;
Com seu mel, um seio transbordava. Em particular, em um recanto do jardim da psique, A abelha veio zumbindo. |
| Áṋdhár bhediyá álo esechilo
Unmada man madhu mekhechilo Trpta nayane drpta paráńe Tomáre peyechi hiyá bhari |
Light had arrived, piercing the dark;
A crazed mind had been dabbed with nectar. With contented eyes and blazing fervor, I've gained You; my heart is full. |
A luz chegou, penetrando a escuridão;
Uma mente enlouquecida foi untada com néctar. Com olhos satisfeitos e fervor ardente, Eu ganhei Você; meu coração está cheio. |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Dhará diyechile manera mukure cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse