Saltar para o conteúdo

Canção 0206 Manera áṋkhi satata rákhi

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 16h10min de 31 de janeiro de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0206 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Manera áṋkhi satata rákhi

Jágáye bandhu tomári gáne

Surera srote divasa ráte

Tomáre heri hiyára końe

My mind's eye I always keep

Trained on Your songs, Abiding Friend.

Day and night, with the stream of melodies,

I behold You in the core of my heart.

O olho da minha mente, eu sempre mantenho

Focado nas Suas canções, meu Amigo Eterno.

Dia e noite, na corrente das melodias,

Contemplo Você no âmago do meu coração.

Prabháta súrja aruńa ábháy

Práń bhare dey kánáy kánáy

Sandhyá ravir rauṋiin chavi

Jiivita kare nava cetanáy

By the crimson glow of dawn's sun,

Life is filled to the brim.

The colorful luster of evening sun

Stimulates new awareness.

Pelo brilho rubro do sol da alvorada,

A vida se enche até transbordar.

O esplendor colorido do sol ao entardecer

Renova a consciência com uma nova vitalidade.

E kii liilákhelá tava

Nitya nútan anubhava

Bhálabásár dág eṋke dey

Ámári mane ámári práńe

What an amorous sport is Yours!

Ever-new experience

Etches lines of love

On my mind and on my heart.

Que jogo amoroso é o Seu!

Sempre uma experiência nova,

Que grava marcas de amor

Na minha mente e no meu coração.

Tái dyulokavásii bhúlokavásii

Barańa kare tomáre dhyáne

So it is, the denizens of earth and heaven

Welcome You with devotion in their meditation.

Assim é que os habitantes da terra e do céu

O recebem com devoção em sua meditação.

Notas

  1. Traduzido pela família universal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Manera áṋkhi satata rákhi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta e o coro em Sarkarverse