Canção 1322 Tomár ásár patha ceye tháki

Revisão em 18h03min de 9 de abril de 2026 por Manika (discussão | contribs) (song 1322 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Tomár ásár patha ceye tháki

Tomár kathái bhávi shudhu (ámi)

Tomár bháśáke rauṋe rúpe bhari

Mor hrdákáshe tumi vidhu

I keep looking at the route of Your coming,

And I simply think about You only.

With form and hue I pack my talk of You;

On my heartsky You are the moon.

Eu continuo a olhar para o caminho da Tua vinda,

E simplesmente penso apenas em Ti.

Com forma e cor, eu encho a minha conversa sobre Ti;

No céu do meu coração, Tu és a lua.

Jáder sauṋge mor paricay

Tomár tulaná káro sáthe nay

Ekamevádvitiiyam tumi

Rikta paráńe tumii madhu

Those with whom I am acquainted,

In nobody is Your likeness.

You are one without a second;

In empty life, You are the nectar.

Entre aqueles que conheço,

Ninguém se parece contigo.

Tu és único, sem igual;

Nesta vida vazia, Tu és o néctar.

Janame janame tava guńagán

Geye gechi ámi ogo sumahán

Ohe anindya ohe anidra

Nitya ekak tumi baṋdhu

Birth after birth Your high praise

I've gone on singing, oh Most Great.

Hey Flawless One, hey Sleepless One,

Ever unique, You're my faithful lover.

Nascimento após nascimento, o Teu alto louvor

Eu continuo a cantar, ó Grande.

Ó Imaculado, ó Sempre Desperto,

Sempre único, és o meu fiel amante.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tomár ásár patha ceye tháki cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse