Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 18h20min de 9 de abril de 2026 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 1323)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Bhálo básiyá cale gele

Mor kathá kena gele bhule

Púrńimá cáṋde kśańik dekháye

Megher áŕále d́heke dile

Holding me dear, You did leave;

Why did You go, forgetting me?

Like the moon, showing full for an instant,

You then ducked behind a cloud-curtain.

Me abraçando com carinho, você partiu;

Por que você foi embora, esquecendo-se de mim?

Como a lua, que brilha cheia por um instante,

você então se escondeu atrás de uma cortina de nuvens.

Vasante smita phuladala pare

Nidághánal kena jhare paŕe

Malayánile madhura parashe

Kálbaeshákhii dile t́hele

In the spring, on smiling flower petal

Fiery heat, why does it fall?

With gentle breeze, with a sweet touch,

April stormclouds You did thrust.

Na primavera, sobre a pétala sorridente da flor,

Calor ardente, por que ele cai?

Com brisa suave, com um toque doce,

nuvens de tempestade de abril você lançou.

Sharat suniil nirmeghákáshe

Kujjhat́iká kothá hate áse

Snigdha shiital shephálii suváse

Vajrer jválá diye gele

On autumn's cloud-free, azure sky,

From where does the fog arrive?

Mid sweet scent of horsinghar,[nb2]cool and soothing,

You withdrew, giving me a thunderbolt's hot agony.

No céu azul sem nuvens do outono,

de onde vem a névoa?

Em meio ao doce aroma do horsinghar,[nb 2] fresco e suave,

você se retirou, causando-me a agonia ardente de um raio.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado
  2. Este jasmim é uma flor outonal, pequena, branca e perfumada.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Bhálo básiyá cale gele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse




Canção 1323 Bhálo básiyá cale gele