Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 22h01min de 17 de abril de 2026 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 1338)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Ámi pather hadish pái ni

Tái tomár páne cali ni

Tomár ámár paricay

Chila ajáná áṋdháre d́háká

Tái paricay khuṋji ni

No trace of the way did I receive;

So toward You I failed to proceed.

Acquaintance between You and me

With odd darkness it had been concealed;

Hence, I sought not intimacy.

Nenhum rastro do caminho eu recebi;

Assim, em direção a Você, não consegui prosseguir.

O conhecimento entre Você e eu

Com estranha escuridão estava oculto;

Por isso, não busquei intimidade.

Bhávitám mor bujhi keha nái

Bhágye bhálabásá sneha nái

Upekśá ár avahelá bhará

Jiivanke mán dii ni

I was thinking maybe there was none for me,

That love and fondness was not in my destiny.

Filled with carelessness and apathy,

Worth to existence I did not concede.

eu estava pensando que talvez não houvesse nada para mim,

Que o amor e o carinho não estavam em meu destino.

Cheio de descuido e apatia,

Não concedi valor à existência.

Kata vasanta jiivane eseche

Sharat sandhyá rauṋ d́háliyáche

Nijeke prthak kare rekhechi

Káro rauṋe ráuṋáte pári ni

In life many a spring has arrived;

Now the fall twilight pours out its dye.

I have kept myself off to the side;

With no one's colors could I become bright.

Na vida, muitas primaveras chegaram;

Agora o crepúsculo do outono derrama sua tinta.

Eu me mantive à margem;

Com as cores de ninguém, eu poderia me tornar brilhante

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe

Gravaçōes

  • Ouça a canção Ámi pather hadish pái ni cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse




Canção 1338 Ámi pather hadish pái ni