Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámi pather hadish pái ni
Tái tomár páne cali ni Tomár ámár paricay Chila ajáná áṋdháre d́háká Tái paricay khuṋji ni |
No trace of the way did I receive;
So toward You I failed to proceed. Acquaintance between You and me With odd darkness it had been concealed; Hence, I sought not intimacy. |
Nenhum rastro do caminho eu recebi;
Assim, em direção a Você, não consegui prosseguir. O conhecimento entre Você e eu Com estranha escuridão estava oculto; Por isso, não busquei intimidade. |
| Bhávitám mor bujhi keha nái
Bhágye bhálabásá sneha nái Upekśá ár avahelá bhará Jiivanke mán dii ni |
I was thinking maybe there was none for me,
That love and fondness was not in my destiny. Filled with carelessness and apathy, Worth to existence I did not concede. |
eu estava pensando que talvez não houvesse nada para mim,
Que o amor e o carinho não estavam em meu destino. Cheio de descuido e apatia, Não concedi valor à existência. |
| Kata vasanta jiivane eseche
Sharat sandhyá rauṋ d́háliyáche Nijeke prthak kare rekhechi Káro rauṋe ráuṋáte pári ni |
In life many a spring has arrived;
Now the fall twilight pours out its dye. I have kept myself off to the side; With no one's colors could I become bright. |
Na vida, muitas primaveras chegaram;
Agora o crepúsculo do outono derrama sua tinta. Eu me mantive à margem; Com as cores de ninguém, eu poderia me tornar brilhante |
Notas
- ↑ Traduzido por Ravikánta Schwabe
Gravaçōes
- Ouça a canção Ámi pather hadish pái ni cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse