Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Snigdha sajal meghakajjal tithite
Tomár sauṋge dekhá hayechila Júthikáviithite |
On auspicious day, rainclouds dark and cool
Had been witnessed along with You, On jasmine-lined avenue. |
Em um dia auspicioso, nuvens escuras e frias
Foram testemunhadas junto com Você, Na avenida ladeada por jasmim. |
| Tomár carańe beje calechila
Shata tapaner núpur Mor háte chila kśudra diiper shikhá Tomár nayane chila puśpita Drumaráji sumadhur Mor cokhe chila ashru jharńá likhá Tumi ár ámi májhkháne keha nái E milan chila kśudra o brhate |
On Your feet had been ringing
Anklets of a hundred suns, While in my hands a puny lamp-flame was. In Your eyes was a blooming Giant tree, very sweet; On my eyes a tear-cascade was traced. There was nobody twixt You and me; It was a wedding of small and Great. |
Em Seus pés soavam
Tornozeleiras de cem sóis, Enquanto em minhas mãos havia uma fraca chama de lâmpada. Em Seus olhos havia uma florida, Muito doce, árvore gigante; Em meus olhos, uma cascata de lágrimas era traçada. Não havia ninguém entre Você e eu; Era um casamento entre o pequeno e o Grande. |
| Tumi esechile susmita tále
Paráger saorabhe Ámi calechinu kampravakśe Ajánár anubhave Tárpar ámi bhuliyá giyáchi Ki bá chinu ámi kabe Prajiṋásambodhite |
You'd arrived at a cheery, smiling gait
With fragrance of pollen; While I had moved with trembling heart, Sensation of a strange place. Since then I am forgetting, When oh when was the day I'd been In the state of perfect knowledge? |
Você chegou com um andar alegre e sorridente,
Com a fragrância do pólen; Enquanto eu me movia com o coração trêmulo, A sensação de um lugar estranho. Desde então, estou esquecendo, Quando, oh, quando foi o dia em que eu estive No estado de conhecimento perfeito? |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Snigdha sajal meghakajjal tithite cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse