Canção 1349 Prabháter álo kár tare d́hálo

Revisão em 05h44min de 22 de abril de 2026 por Manika (discussão | contribs) (song 1349 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Prabháter álo kár tare d́hálo

Ke se sujan je bhulálo man

Nide jágarańe susmitánane

Kár anuráge ráuṋá jiivan

For whom do You pour the morning light?

Who is that saint, the one who wiped Your mind?

Asleep or awake, on Your face a smile bright,

By whose attraction is this life crimson-dyed?

Para quem Você derrama a luz da manhã?

Quem é este santo, aquele que limpou Sua mente?

Adormecido ou acordado, em Seu rosto um sorriso brilhante,

Por cuja atração esta vida é tingida de vermelho?

Nandanavana nay ki mohan

Párijáta jyoti jinilo ná man

Sab thákiteo hale unman

Cáo anucayaner anurańan

In Your divine paradise, what is not a delight?

Did not parijata's splendor win Your mind?

Even with all that's there, You became unsatisfied;

A retinue's sympathetic resonance You desire.

Em Seu paraíso divino, o que não é uma delícia?

O esplendor de parijata não conquistou Sua mente?

Mesmo com tudo o que há lá, Você ficou insatisfeito;

Você deseja a ressonância simpática de uma comitiva.

Tomár náhi je kona avasar

Otahprotajoge bhará carácar

Nandita tumi vandita tumi

Tabu ańumane tumi gahan

For respite You don't get an opportunity;

With unit and composite links, cosmos is replete.

You are made happy, You are revered;

But still in unit psyche, You are hard to reach.

Você não tem oportunidade de descanso;

Com ligações unitárias e compostas, o cosmos está repleto.

Te fazem feliz, você é reverenciado;

Mas ainda assim, na psique unitária, Você é difícil de alcançar.

Notas

  1. Traduzido por Krsna Dias

Gravaçōes

  • Ouça a canção Prabháter álo kár tare d́hálo cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse