Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 22h06min de 23 de abril de 2026 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 1403)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Tomári carańe varańe varańe

Arghya sájáye rekhechi devatá

Karuńánayane cáho ámár páne

Doś trut́i kśamá karo násho ajiṋánatá

Ever ready to receive Your holy feet,

I've kept offerings arranged, oh my Deity.

Please gaze at me with eyes of kindness,

Pardon sins and defects, remove ignorance.

Sempre pronto para receber Teus pés sagrados,

Eu mantive as oferendas preparadas, ó minha Divindade.

Por favor, olhe para mim com Teus olhos misericordiosos,

Perdoe meus pecados e defeitos, destrua a ignorância.

Tumi cháŕá keha nái e tin bhuvane

Tumi je sabár sáthii jiivane marańe

Carańe t́helo náko kona je sthán náhiko

Tomár báhire ke bá jete páre kothá

Forsaking You, I've no one in these worlds three;[nb2]

In both life and death, You are the associate of everybody.

Never kick me away, I've no other place to be–

Where can anybody go that's outside of Thee!

Não há ninguém além de Ti nestes três mundos;[nb 2]

Tanto na vida quanto na morte, Tu és o companheiro de todos.

Não me empurre para onde eu não pertenço

Quem poderia ir a qualquer lugar fora de Ti!

Cáhi náko varadán náhi cáhi sammán

Mańi máńikyachat́á jágatik abhimán

Carańdhúlite rákho mamatá madhute dekho

Dáo more tava káj karivár kśamatá

I seek no boon; I don't crave any esteem,

Luster of gems and jewels, or some worldly vanity.

Just keep me as footdust, look fondly and sweetly–

Grant me capacity for doing Your deeds.

Não busco nenhuma bênção; não desejo nenhuma estima,

O brilho de pedras preciosas e joias, ou alguma vaidade mundana.

Apenas me mantenha como pó dos Teus pés, me olhe com carinho e doçura –

Conceda-me o poder de realizar as Tuas obras.

Notas

  1. Traduzido por Rama Deva
  2. Tipicamente, céu, inferno e terra. Mas, num sentido filosófico mais profundo, físico, mental e espiritual (ou grosseiro, sutil e causal).

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tomári carańe varańe varańe cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse




Canção 1403 Tomári carańe varańe varańe