Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi eso mama jiivaner múle priyatama
Eso mama eso mama Tomáke káche pete kata ná abhiláś Se áshá púrńa karo he nirupama |
Come, You at root of my existence, One Whom I love most;
Come to me, my Darling... come to me, my Very Own. So much is my desire to get You close; Hey Peerless Master, please fulfill that hope. |
Venha, Você que é a raiz da minha existência, Aquele que eu mais amo;
Venha até mim, meu Querido... venha até mim, meu Único. É tão grande o meu desejo de ter Você perto de mim; Ó Mestre Inigualável, por favor, realize essa expectativa. |
| Adhivása kare jug jug dhare base áchi
Citter ávilatá já peyechi saráyechi Mánasa kusume tava vedii sájáyechi Tumi eso he shucitama |
Throughout ages I am waiting, having been purified;
Defilement of psyche... what I've got, I've set aside. With mind's blooms Your altar I have beautified; Hey One Most Sanctified, You please arrive. |
Ao longo dos tempos, eu espero, tendo sido purificado;
A impureza da psique... o que eu tinha, eu deixei de lado. Com as flores da mente, embelezei o Teu altar; Ó Ser Santíssimo, por favor, chegue. |
| Sájáno phuler pápŕiguli jhare geche
Phuler máláguli shukáiyá geche Nidághe maner madhu vishuśka hayeche Varaśár dháráte eso parjjanya mama |
The petals of my ornamental flowers have fallen;
Floral garlands, they have gone and withered. Afflicted by the heat, mind's honey has evaporated; With rain-shower, please arrive, oh my God of Thunder. |
As pétalas das minhas flores ornamentais caíram;
As guirlandas murcharam e secaram. Afligido pelo calor, o mel da mente evaporou-se; Com a chuva, por favor, chegue, ó meu Deus do Trovão. |
Notas
- ↑ Traduzido por Rama Deva
Gravaçōes
- Ouça a canção Tumi eso mama jiivaner múle priyatama cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse