Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomári tare phulasáje sájá
Tomári tarei veńii báṋdhá (Tomári lágiyá) málatii málá gáṋthá Tomári lágiyá sur sádhá |
Because of You, punishment is dressed in flowers;
Just for You, the tress of hair is braided. For Your sake, strung is the malati garland; And for You, the tune is practiced. |
Por Sua causa, a punição é adornada com flores;
Apenas por Você, os cabelos são trançados. Por Sua causa, a guirlanda malati está estendida; E por Você, a melodia é praticada. |
| (Jyotsná nishiithe) tomár kathá bhává
Krśńá tithite álo jválá Shárada prabháte cayita shepháliite Priitir d́or diye gáṋthá málá (Tomári lágiyá) vyákul patha cáoyá Vijane basiyá hásá káṋdá |
On moonlit nights are Your words considered;
On dark days, a ray of light is kindled. On autumn morns, parijat collected, With a strand of love, the garland is threaded. For the sake of You only, gazing at path anxiously, Sitting alone are those who laugh and weep. |
Nas noites de luar, Suas palavras são consideradas;
Nos dias sombrios, um raio de luz é aceso. Nas manhãs de outono, parijat é coletado, Com um fio de amor, a guirlanda é tecida. Somente por Sua causa, olhando ansiosamente para o caminho, Sentados sozinhos estão aqueles que riem e choram. |
| (Ámáy tumi priya) bhuliyá giyácho
Man theke more muchiyá phelecho Ámi bhulibo ná ámi muchibo ná Jiivane ásuk jata bádhá |
In me You are cherished, but You've gone and forgot;
From mind, myself You have dropped and mopped. I won't forget, no, I will not expunge In this life, whatever obstacle may come. |
Em mim Você é amado, mas Você se foi e esqueceu;
Da mente, você me abandonou e limpou. Eu não vou esquecer, não, eu não vou apagar Nesta vida, qualquer que seja o obstáculo que venha. |
Notas
- ↑ Traduzido por Ravikánta Schwabe
Gravaçōes
- Ouça a canção Tomári tare phulasáje sájá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse