Canção 1603 Álokojjval tumi bhare ácho manobhúmi

Revisão em 05h52min de 27 de maio de 2026 por Manika (discussão | contribs) (song 1603 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Álokojjval tumi bhare ácho manobhúmi

Nitya satya tumi áloker páne dháo

Sabár sakal cáoyá sabár sakal páoyá

Sabete nihita theke asiime bhásáye jáo

You are resplendent; You fill up the mental world.

You are eternal truth; You rush toward effulgence.

Everybody's every wish and every accomplishment,

Lying hidden inside all, to Infinity You keep propelling.

Você é resplandecente; Você preenche o mundo mental.

Você é a verdade eterna; Você corre em direção ao esplendor.

Todos os desejos e todas as realizações de todos,

Escondidos dentro de todos, Você continua impulsionando para o infinito.

He prabhu tomáy ámi shata rúpe dekhechi

Ná jániyá tava dhúli báre báre mekhechi

Mohete marechi keṋde nijei nayana beṋdhe

E mor nigaŕe tumi nija háte khule dáo

Hey Master, Yourself in a hundred forms I have seen;

Unknowingly, time and again Your dust I have smeared.

Closing my own eyes, in blind attachment I have cried bitterly;

From these fetters mine, with Your own hand You do release.

Ei, Mestre, eu vi Você em centenas de formas;

Sem saber, repetidamente eu espalhei Sua poeira.

Fechando meus próprios olhos, em apego cego eu chorei amargamente;

De minhas próprias amarras, com suas próprias mãos Você me liberta.

Káche t́ene nii niko jadio káche peyechi

Karańiiya náhi kare mane vyathá diyechi

Nijeri kumbhiipáke jaŕáyechi páke páke

E moha vipáke mor krpávári baraśáo

Even when I've had You close, I never drew You near;

Not performing worthy deeds, I've given pain to psyche.

In my private hell, I've twined myself, writhing and writhing;

On this my tragedy of delusion, You pour down waters of mercy.

Mesmo quando eu O tinha por perto, nunca O aproximei;

Não realizando ações dignas, causei dor à minha psique.

No meu inferno particular, eu me enrolei, contorcendo-me e contorcendo-me;

Sobre essa minha tragédia de ilusão, Você derrama águas de misericórdia.

Notas

  1. Traduzido por Kevalinii Martinez

Gravaçōes

  • Ouça a canção Álokojjval tumi bhare ácho manobhúmi cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse