Saltar para o conteúdo

Canção 1668 Priya tumi priya tumi priya tumi

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 05h17min de 3 de junho de 2026 por Manika (discussão | contribs) (song 1668 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Priya tumi priya tumi priya tumi

Theko ámáre ghire

Tomár parash madhura saras

Pelavatá dey bhare

You are dear, You are dear, You are dear;

Kindly abide, surrounding me.

Your touch, sweet and syrupy,

Its subtlety makes me replete.

Você é querido, você é querido, você é querido;

Por favor, permaneça me envolvendo.

Seu toque, doce e meloso,

Sua sutileza me deixa repleto.

Nandanavane kena tumi eká

Jyotsná nilaye keṋde cale ráká

Maner gahane nihsauṋga keká

Keha nái cári dháre

In Eden what's the reason You are lonely?

At a moonlit home the full moon goes on crying.

Deep in Your psyche is a lonesome peacock cry;

There is no one on all sides.

No Éden, qual é a razão de você estar solitário?

Em uma casa iluminada pela lua, a lua cheia continua chorando.

No fundo da sua psique há um grito solitário de pavão;

Não há ninguém ao seu redor.

Ár keha nái mor ápanár

Vyathár ashru mucháte ámár

Vishver tumi sárátsár

Sabe cáhe tomáre

No one else is there for me,

To mop the tears of my misery.

You are cosmic quintessence;

For Yourself everybody yearns.

Não há mais ninguém para mim,

Para enxugar as lágrimas da minha miséria.

Você é a quintessência cósmica;

Todos anseiam por você.

Notas

  1. Traduzido por Acarya Vishnupriya

Gravaçōes

  • Ouça a canção Priya tumi priya tumi priya tumi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse