Saltar para o conteúdo

Canção 1672 Chande chaŕiye dile práń priyatama

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 03h28min de 6 de junho de 2026 por Manika (discussão | contribs) (song 1672 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Chande chaŕiye dile práń priyatama

Bháśay bhariye dile gán

Ásháy ráuṋále ákásh vátás

Bhul bháuṋgále he mahán

Dearest, with cadence life You versified;

You filled song with linguistic style.

The air and sky, with expectation You made bright;

Halloo the Great, mistake You did vaporize.

Amado, com cadência Você versificou a vida;

Você encheu a música com estilo linguístico.

O ar e o céu, com expectativa, você iluminou;

Salve, Grande, você evaporou o erro.

Kichu ná thákár májhe sab kichu ánile

Shúńyake púrńa karile

Áloker utsave jiivaner ásabe

D́hálile tomár avadán

Amid naught existing, You brought everything;

The vacuum in space, You made it replete.

With gala of light and the wine of living,

You conferred Your grand feat.

Em meio ao nada existente, Você trouxe tudo;

O vácuo no espaço, Você o preencheu.

Com a gala da luz e o vinho da vida,

Você conferiu Sua grande façanha.

Avyakta múk dhará pare

Rág ráginii dile kańt́ha bhare

Ná thákár duhkha gelo sare

Elo thákár ánanderi ván

Upon the earth, mute and inarticulate,

You filled its throat with music.

The sorrow of non-existence got dismissed;

Came a lasting flood of just bliss!

Sobre a terra, muda e inarticulada,

Você encheu sua garganta com música.

A tristeza da inexistência foi descartada;

Veio uma inundação duradoura de pura felicidade!

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe

Gravaçōes

  • Ouça a canção Chande chaŕiye dile práń priyatama cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse