Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Rátri dine mane mane
Tomár kathá bhávi nirajane Kao ná kathá he devatá Tabuo tomáy bhávi ánamane |
Night and day inwardly,
I think about You when I'm lonely. Not a word do You speak, hey my Deity; Nonetheless, on You I muse absentmindedly. |
Noite e dia, interiormente,
Penso em Ti quando estou sozinho. Não dizes uma palavra, ó minha Divindade; No entanto, penso em Ti distraidamente. |
| Tumi cháŕá mor kei bá áche
Anádi káler ei sarańii májhe Bojho ná kathá mármikatá Tabu tumi sáthe ácho pratikśańe |
Without You as mine, who else would there be
Eternally in the midst of this same street? Perhaps You don't grasp my inner-spirit's story; Yet with me every minute You are there. |
Sem Ti como meu, quem mais poderia haver
Eternamente no meio desta mesma rua? Talvez não compreendas a história do meu espírito interior; No entanto, estás comigo a cada minuto. |
| Áloker ei játrápathe
Tumi raye gecho priya chande giite Jiivaner prati múrchanáte Rayecho prati shváse svanane |
On this same pathway of the light
In rhythm and song You have bided, my Dear. Through each rise and fall of life, You have stayed to the last gasp, resounding. |
Neste mesmo caminho da luz,
Em ritmo e canção, Você esperou, meu Querido. Através de cada ascensão e queda da vida, Você permaneceu até o último suspiro, ressoando. |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Rátri dine mane mane cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse