Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi je gán geyechile phulavane
Tár jhauṋkár ájo áche mane Áche mane Je sáje sejechile smitánane Se rúp ájo bháse pratikśańe |
The song You had sung in the flower garden,
Its jingle, in the mind it still abides; It is in the mind. In the trappings You had worn with a smiling visage, That form, even now it rises every moment. |
A canção que você cantou no jardim de flores,
Seu refrão ainda permanece na mente; Está na mente. Nas vestes que você usava com um rosto sorridente, Essa forma, mesmo agora, surge a cada momento. |
| Man joŕá haye ácho práń bhariyá
Álo haye ácho vyathá hariyá Tumi áge ámár tárpar sabákár Ámár sauṋge theko ráte dine |
Having been affixed to mind, You are life-filling;
Having been a ray of light, You are pain-vanquishing. At the start You were mine; afterward, everyone's... Night and day, kindly stay with me. |
Tendo ficado gravado na mente, você é cheio de vida;
Tendo sido um raio de luz, você vence a dor. No início, você era meu; depois, de todos... Noite e dia, fique comigo, por favor. |
| Acin dyuti elo amará hate
Plávita kariyá dite alakha srote Tumi nitya ámár tumi sárátsár Bhálabási tomáre jene ná jene |
From Heaven came a strange but splendid beauty
To deluge with a stream unseen. You are always mine; You are the quintessence... I love You, knowing-or-unknowingly. |
Do céu veio uma beleza estranha, mas esplêndida,
Para inundar com um fluxo invisível. Você é sempre meu; você é a quintessência... Eu te amo, conscientemente ou inconscientemente. |
Notas
- ↑ Traduzido por Kevalinii Martinez
Gravaçōes
- Ouça a canção Tumi je gán geyechile phulavane cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse