Canção 0227 Shono go shono go shono go dharávásii
Letra
| Escrita romana | Tradução para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Shono go shono go shono go dharávásii
Ajáná pathik ek eseche Mamatábhará áṋkhi sabáre d́áki d́áki Kii jena kathá se je kahiche |
Listen, oh listen, inhabitants of the earth,
An unknown traveler has come. "I call everyone with eyes full of love"— Is that what he's saying? |
Ouçam, oh, ouçam, habitantes da terra,
Um viajante desconhecido chegou. "Eu chamo a todos com olhos cheios de amor"— Será isso o que ele está dizendo? |
| Nácera tále tál miliye se je cale
Surera máyád́ore sabáre beṋdhe phele Dekho go dekho go sabái dekho go Mohana sáje se je sejeche |
With rhythmic dance steps, he moves;
With magic of music, he binds all. Behold, oh behold, everybody behold, The charming garments in which he is clothed. |
Com passos rítmicos de dança, ele avança;
Com a mágica da música, a todos ele envolve. Vejam, oh, vejam, todos, vejam, Os trajes encantadores com os quais ele se vestiu. |
| Núpuranikkańe sabára káne káne
Jyotira dyotanáy sabára práńe práńe Kahe se dekho bhará sudhára pasará Enechi viláite dhará májhe |
Jingling ankle bells in every ear,
Beaming effulgence in every heart, He says: "Look, a bucketful of nectar I have brought into this world to allot. |
Sinos nos tornozelos tilintam em cada ouvido,
Luz radiante brilha em cada coração. Ele diz: "Vejam, um balde cheio de néctar Eu trouxe para este mundo para distribuir." |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Shono go shono go shono go dharávásii cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse