Saltar para o conteúdo

Canção 0195 Eso mor práńe eso mor mane

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 04h47min de 16 de fevereiro de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0195 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Eso mor práńe eso mor mane

Eso nrtyera vyaiṋjanáy

(Ogo) Rúpera ságara hiyára gágara

Bhariyá dáo kánáy kánáy

My life and mind, please enter;

Come with dance-gestures.

Oh Sea of Beauty, heart's pitcher

Fill up to the brim.

Por favor, entre em minha vida e minha mente;

Venha com gestos de dança.

Oh, Mar de Beleza, encha até a borda

O jarro do meu coração.

Kusumakalirá ádh phot́á sabe

Tomár áloker ásháy

Dúr niilimáy váńiihárá sabe

Tomár surer pratiikśáy

Tomára álote tomára surete

Nava spandan áno dharáy

All flower-buds are half-opened

In hope of Your luster.

At far blue yon, all are struck dumb

With Your tune's expectation.

Through Your light, through Your music,

New pulsation You bring unto Earth.

Todos os botões de flores estão entreabertos

Na esperança de Teu brilho.

No distante azul, todos estão mudos

Com a expectativa de Sua melodia.

Através de Sua luz, através de Sua música,

Nova pulsação você traz à Terra.

Je bá bhálabáse táke bhálabáso

Bhálabáse ná je táhákeo báso

Mana vinimaye sakala samaye

Bhariyá dáo práńer sudháy

Those who love, You love them;

Those who don't, them too You feel for.

In exchange for a mind, at each chance,

You suffuse with heart's nectar.

Aqueles que amam, Você os ama;

Aqueles que não amam, Você os ama também.

Em troca de uma mente, a cada oportunidade

Você a enche com o néctar do coração.

Notas

  1. Traduzido por Soma Lima

Gravaçōes

  • Ouça a canção Eso mor práńe eso mor mane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse