Saltar para o conteúdo

Canção 0309 Sumukhe ásiyá dánŕáo prabhu tumi

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 05h07min de 24 de fevereiro de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0309 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Sumukhe ásiyá dánŕáo prabhu tumi

Nayana bhariyá dekhibo tomáy

Manera kánane surabhi rańane

Rauṋ berauṋer phulera shobháy

Lord, come and stand before me;

Filling my eyes, I will observe Thee.

In my mental garden, with a fragrant jingle,

Flowers of many colors twinkle.

Senhor, vem e fica diante de mim;

Quero Te ver com os olhos repletos de Ti.

No jardim da mente, com uma fragrância sutil,

As flores de todas as cores resplandecem.

(Mahákásher mata) Manke dáo bhare

Niiháriká candane shuci kare

Eso dhiire dhiire snigdha samiire

Runujhunu jhunu núpura páy

Universalism – make it fill my mind;

Purify with the sandalpaste of nebulae.

Come stately on a gentle breeze,

With ringing of ankle bells at Your feet.

Que o sentimento do infinito preencha minha mente,

Purifica-me com o sândalo das nebulosas.

Vem suavemente na brisa delicada,

Com o tilintar dos guizos em Teus pés.

(Madhula madhumákhá) Manera madhumás

Náce gáne táte áne go ullás

Tomár hásit́i mohana báṋshiit́i

Prápti sukhe jena more mátáy

Honey-coated sweetness– this mental spring,

With dance and song, oh it brings cheer.

Your smile and Your magic flute–

To get bliss, let them infatuate me.

A doçura impregnada de mel— essa primavera mental,

Com dança e música, traz alegria.

Teu sorriso e a magia da Tua flauta,

Que Tua presença me envolva, para eu ser feliz.

Notas

  1. Traduzido pela família universal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Sumukhe ásiyá dánŕáo prabhu tumi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse