Saltar para o conteúdo

Canção 0313 Ámár jiivane ámár paráńe

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 05h44min de 5 de março de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0313 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Ámár jiivane ámár paráńe

(Tumi) Nrtyera tále eso go

Bhuvan bholáno manke mátáno

(Tumi) Madhura hásit́i heso go

Into my life, into the core of my existence,

Come, Lord, with the rhythm of dance.

To charm the world and delight my mind,

Please put on Your sweet smile.

Em minha vida, no mais profundo do meu ser,

Vem, Senhor, com o ritmo da dança.

Encantando o mundo e extasiando a mente,

Sorria com Tua doçura.

Parashpáthar krśńakat́hor

(Tumi) Jiivanke soná karo go

Krsna severe, the philosopher's stone,

Kindly transmute my life into gold.

Ó pedra filosofal, Krsna inabalável,

Transmuta minha vida em ouro.

Baddha malin mor jaláshaye

Sudúrer srot dáo go baháye

Ene áloráshi kálo klesh náshi

(Tumi) Aruńe ráuṋiye dio go

In my stagnant, polluted lagoon,

Please let loose the far-flowing stream.

With a flood of light dispelling gloom,

Paint, Lord, in bright colors of dawning.

No lago estagnado e impuro do meu ser,

Deixa fluir a corrente vinda de longe.

Trazendo um fluxo de luz que dissipa as trevas,

Colore-me com os tons do amanhecer.

Notas

  1. Traduzido pela família universal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Ámár jiivane ámár paráńe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse