Canção 0326 Tumi nityashuddha paramárádhya

Revisão em 04h01min de 6 de março de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0326 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Nityashuddha paramárádhya

(Tumi) Álora ságare enecho ván

(Tumi) Rauṋe rúpe bhare diyecho dharáre

Ujjiivita karecho práń

You, the ever-pure and supremely reverend,

You've brought a tidal wave in the sea of light.

You've filled the world with hue and form,

You've animated with new life.

Tu és o eternamente puro, o supremo adorado,

Trouxeste uma onda ao oceano de luz.

Encheste o mundo de cores e formas,

Tu deste nova vida a tudo que vive.

Parashe tomár nikhil jegeche

Jágáno vishva práńbhará

Haraśe tomár vishva meteche

Mátáno nikhil álojhará

Eki tumi shata rúpe ásiyácho

Shata dháre kari jiivana dán

At Your touch the cosmos has awakened;

You rouse all-inclusive exuberance.

With Your cheer the universe has become jubilant;

Everyone delighted with effulgence.

You are one, but You have come in countless modes

Bestowing life in countless flows.

Ao Teu toque, o universo despertou;

Ergueste a consciência de toda existência.

Com Tua alegria, o cosmos se encheu de júbilo,

E cada ser se banhou em luz.

És um só, mas vens em incontáveis formas,

Derramando vida em infinitos fluxos.

Niilákáshe jváliyá rekhecho

Ajasra rauṋe bhará tárá

Hatásh jiivane sumukhe esecho

Seje sakalera dhruvatárá

Eki tumi shata bháve ásiyácho

Sabáre karáte muktisnán

You have kept the blue sky alight

With myriad colors and abundant stars.

You've appeared before disconsolate lives

Arrayed as everyone's Polaris.

You are only one, but You come in countless incarnations,

To perform for all the muktisnán.

No céu azul acendeste luzes sem fim,

Infinitas estrelas em cores radiantes.

Às vidas desoladas, vieste à frente,

Brilhando como a estrela-guia de todos.

És um só, mas vens em inúmeras encarnações,

Para dar a todos a muktisnán.[nb 2]

Notas

  1. Traduzido pela família universal
  2. Na tradição hindu, muktisnán (literalmente, "banho de libertação") é uma ablução cerimonial purificadora ou renovadora, realizada ao final de um eclipse. Nesta canção, o conceito é metafórico, sugerindo um rito de passagem (possivelmente uma revolução) de um período de trevas (ou uma era sombria) para tempos mais luminosos.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi nityashuddha paramárádhya cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse