Canção 0334 Labhi jadi punah mánava janama

Revisão em 19h06min de 6 de março de 2025 por Manika (discussão | contribs) (song 0334 created)
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Labhi jadi punah mánava janama

Karibo go ámi tomári káj

Tomári seváy nijere vilábo

Ogo hrdayera rájádhiráj

Should I attain human birth again,

The work of You alone, I'll perform.

In Your service I'll devote myself,

O Supreme Ruler of the heart.

Se eu obtiver novamente o nascimento humano,

Dedicarei minha vida apenas ao Teu trabalho.

Na Tua devoção, entregarei a mim mesmo,

Ó Supremo Soberano do coração.

Srśt́ir sei ádi vindute

Chilám to ámi tomári májhete

Srśt́ite mor sheś parińati

Haye jena prabhu tomári kolete

Tomári carańdhúlir cihna

Niye ják more lakśye áj

At Creation's very genesis,

Did I not exist within You?

In this cosmos, my final status,

Lord, may it be on Your lap only.

The trail of Your footdust—

To my goal let that now lead me.

No instante primordial da criação,

Eu já estava dentro de Ti.

E quando minha jornada nesta existência terminar,

Que meu destino final seja em Teu colo, Senhor.

Que as marcas do pó dos Teus pés

Guie-me até meu objetivo supremo.

Kata ná patane kata uttháne

Calechi niyata tomári páne

Tomáre bhulini bhulite pári ni

Tarkátiita he nikhilaráj

Across many a rise and fall,

Ever toward Thee I have journeyed.

I have not forgot nor can forget You,

Lo, the universe's undisputed king.

Após inúmeras quedas e ascensões,

Segui sempre na Tua direção.

Jamais Te esqueci, jamais pude esquecer,

Ó Rei do Universo, além de toda argumentação.

Notas

  1. Traduzido pela família universal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Labhi jadi punah mánava janama cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse