Canção 0346 Prabhu tumi elei jakhan
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Prabhu tumi elei jakhan
Kena eta karle derii Tomár ásá patha ceye Kata jug je geche ámári |
Lord, whilst You even came,
Why'd You make so much delay? Watching the path where You arrive, For me, many ages, they went by. |
Ó Senhor, já que vieste,
Por que demoraste tanto? Esperando por Teus passos, Muitas eras passaram para mim. |
| Bhálo jadi báste jáno
Liilákhelá karo kena Paráń bhare cái tomáre Jenei dite carańtarii |
When You know how to love,
Why'd You make a playful sport? With all my heart I long for Thee, To receive the ferry of Your feet. |
Se sabes como amar,
Por que transformas isso em um jogo divino? Com todo meu coração, anseio por Ti, Teus pés como a balsa, me levará através do oceano de ilusões.[nb 2] |
| Tomár áshe dine ráte
Chinu ámi shravań pete Áshá niráshár doláte Duliye ele krpá kari |
Expecting You day and night,
Ear to the ground was I. In the cradle of hope and despair Having swung me, graciously You came. |
Dia e noite esperei por Ti,
Atento ao menor sinal de Tua chegada. No balanço entre esperança e desespero, Tu me envolveste e, por graça, vieste. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
- ↑ No Garuda Purana, os pés do Guru (a orientação do Guru) são comparados a um barco que carrega os falecidos através do mitológico rio Vaitarna. Durante essa travessia, todos os pecados são lavados. A noção dos pés do Guru como um barco, como uma balsa para atravessar o oceano da máyá ou do envolvimento mundano, é chamada de carańtarii (চরণতরী).
Gravaçōes
- Ouça a canção Prabhu tumi elei jakhan cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse